Page 1 of 1
Un truc qui me chiffone dans la VF
Posted: Mon Jun 25, 2007 9:36 pm
by Palpat
Je voulais rien dire, mais c'est plus fort que moi.
La traduction de CSA dans le jeu c'est "Confédération des Etats d'Amériques".
Il y a une raison à ça?
Parce que "Confederate States of America", je traduis ça par "Etats Confédérés d'Amérique". Mais si vous avez une raison pour ce choix, je suis tout ouie.
Sinon, je me permet de dire que ça fait bizarre...
Posted: Tue Jun 26, 2007 6:40 am
by PhilThib
Bonne remarque...serait-ce une traduction belge ? Pas d'offense ici, il se trouve simplement qu'une partie de la traduction et des relectures a été faite par un ami d'outre-quiévrain... on va vérifier cet aspect

Posted: Tue Jun 26, 2007 6:54 am
by jmlo
Lafriiiiiite !!!

ouet:

On parle quand même d'"union" et "confédération" quand on parle de la guerre de sécession.
Posted: Tue Jun 26, 2007 7:05 am
by Palpat
Ah, mais oui... C'est Lafrite qui a fait la traduc'!
J'aurai dû lui en parler quand on s'est vus à Namur.
Si on parle d'Union et de Confédération, c'est en traduction littérale des termes américains: Union et Confederacy.
Union était et est encore usité pour désigner les Etats-Unis; Confédération pour la forme de gouvernement retenue par les CSA. Mais "Confédération des Etats d'Amérique" n'a rien d'officiel...
Posted: Tue Jun 26, 2007 4:49 pm
by Lafrite
Asa et moi avons traduit le tutoriel, en partie les events et relu le reste.
A l'usage Confédération devrait effectivement traduit pas les Etats confédérés, ça se retrouve un peu partout y compris dans les events
Exemple
The Union and Confederate Governments sign an agreement regulating the exchange of prisoners.
Les gouvernements de l'Union et de la Confédération signent un accord régulant les échanges de prisonniers.
Je vote l'envoi du fichier excel à Palpat pour une relecture globale

Posted: Wed Jun 27, 2007 9:07 am
by Asa
Bonne remarque Palpat(-ine)... N'incriminez pas Lafrite car je peux tout à fait être responsable de cette erreur d'inattention également.
De toute façon, il me semble qu'au vu du nombre de changements opérés dans le jeu depuis la 1.0, il va falloir refaire une réécriture/relecture de l'ensemble de la vf, qu'elle concerne le jeu, le manuel ou le tutoriel.
A votre service, évidemment.

Posted: Wed Jun 27, 2007 4:03 pm
by Pocus
vrai?
Posted: Thu Jun 28, 2007 2:44 pm
by Asa
Pocus wrote:vrai?
Ben oui... Tu as mon adresse. Mais je te fais ça seulement en semaine: le week-end, je joue.
NB: Et seulement la VF hein! Pour la VO, je serais obligé de demander à ma femme de corriger mes boulettes... et je ne m'explique pas son absence totale d'intérêt pour la guerre de sécession.

Posted: Thu Jun 28, 2007 3:50 pm
by Adlertag
Asa wrote:Ben oui... Tu as mon adresse. Mais je te fais ça seulement en semaine: le week-end, je joue.
Pas besoin de travailler la semaine ? Ils embauchent dans ta boite, par hasard ?
Posted: Thu Jun 28, 2007 5:11 pm
by Asa
Adlertag wrote:Pas besoin de travailler la semaine ? Ils embauchent dans ta boite, par hasard ?
Navré. Un mec payé à ne rien faire, ça leur suffit...
