Gray_Lensman wrote:This doesn't sound strange at all, since the file he is sending to you was produced on his machine. ACW is available in several languages and the "orders" file is put together to be sent to the other PBEM player. His computer would not know whether it was being sent to a German, English, Spanish, French, or Italian player, so it is produced under the language of the installation it was installed on.
OK That's the mecanism in play here .
I'm hosting the game and generating the files .trn but I suppose that my fellow spanish player doesn'nt read the messages in the message log in english but in spanish.
Understanding that the name of the stacks are computer generated and not typed by the user you could think of similar mecanism for stack names vehiculating only 'tags' in the files and the tags are traduced from a multi-lingual list using the language of the version in play.
Anyhow, I see it as a glitch in the localization mecanism although I agree with you it's
a very minor glitch. I was just trying to be helpful.