User avatar
Haplo_Patryn
Brigadier General
Posts: 400
Joined: Sat Mar 04, 2006 6:11 pm

Tutorial 2: Cadena de mando - bug

Sun Sep 02, 2012 8:48 am

Hola. El 2º tutorial del RoP, cadena de mando, empieza bien pero a la 2ª página indica que vayamos a la guarnición de Estrasburgo. Esta ciudad está en manos enemigas (Strasbourg) así que ahí acaba el tutorial para mí, no consigo tampoco encontrar las unidades que se cita, supongo que porque son enemigas. Vamos, que el tutorial falla por todos lados. Eso o la traducción es totalmente incorrecta.

¿Le podéis echar un vistazo? Me parece grave y más siendo el tutorial de la cadena de mando donde se explican elementos importantes a tener en cuenta para el desarrollo del juego. Algo falla estrepitosamente.

Gracias

User avatar
Xaloc
General of the Army
Posts: 610
Joined: Wed Sep 13, 2006 8:14 pm
Location: Majorca

Sun Sep 02, 2012 9:07 am

Hola Haplo,

pues lo acabo de mirar, supongo que la segunda página es la que lleva por título "Regiments". A mi simplemente me dice que vaya a Brandenburg, al sur de Berlín y seleccione una unidad de caballeria. Lo tengo actualizado con la 1.03b RC2, y juego en inglés, pero vaya he hecho el tutorial entero para ver, y no me ha indicado nada fuera de lo normal (esta caballeria que menciona, Keith que está en Berlín y Friedrich que está entre Berlín y esa caballeria que menciona en la página 2).

User avatar
Haplo_Patryn
Brigadier General
Posts: 400
Joined: Sat Mar 04, 2006 6:11 pm

Sun Sep 02, 2012 9:11 am

Xaloc wrote:Hola Haplo,

pues lo acabo de mirar, supongo que la segunda página es la que lleva por título "Regiments". A mi simplemente me dice que vaya a Brandenburg, al sur de Berlín y seleccione una unidad de caballeria. Lo tengo actualizado con la 1.03b RC2, y juego en inglés, pero vaya he hecho el tutorial entero para ver, y no me ha indicado nada fuera de lo normal (esta caballeria que menciona, Keith que está en Berlín y Friedrich que está entre Berlín y esa caballeria que menciona en la página 2).


Pues entonces algo pasa con mi juego porque la traducción debe haberse mezclado o vete a saber. A mí me sale el tutorial con ciudades francesas y yo soy prusiano. Voy a volver a bajar el parche y a cambiar la traducción a ver qué ocurre.

User avatar
Xaloc
General of the Army
Posts: 610
Joined: Wed Sep 13, 2006 8:14 pm
Location: Majorca

Sun Sep 02, 2012 9:12 am

mira te pongo una screen de lo que me sale a mi:

Image

User avatar
Haplo_Patryn
Brigadier General
Posts: 400
Joined: Sat Mar 04, 2006 6:11 pm

Sun Sep 02, 2012 9:14 am

Xaloc wrote:mira te pongo una screen de lo que me sale a mi:

Image


El problema está en la traducción. Lo que dice esa imagen a lo que dice cuando cambias el idioma no tiene nada que ver. La traducción al español está mezclada con algún otro tutorial o no tiene nada que ver con esa imagen que has puesto.

User avatar
Haplo_Patryn
Brigadier General
Posts: 400
Joined: Sat Mar 04, 2006 6:11 pm

Sun Sep 02, 2012 9:19 am

The attachment bug.jpg is no longer available


Cliquead y veréis lo que dice el tutorial cuando se pasa al español.

Algo ha pasado con los archivos de la traducción que está mal. Este tutorial no rula en español.
Attachments
bug.jpg

User avatar
Xaloc
General of the Army
Posts: 610
Joined: Wed Sep 13, 2006 8:14 pm
Location: Majorca

Sun Sep 02, 2012 9:42 am

ah pues si que se ha mezclado esa traducción si.

Lo acabo de comprobar y ese texto si que se corresponde con el tutorial correspondiente del NCP, donde se habla de Estrasburgo y de la brigada de Henry. Este si que lo tengo en español y el texto es el mismo.

User avatar
Haplo_Patryn
Brigadier General
Posts: 400
Joined: Sat Mar 04, 2006 6:11 pm

Sun Sep 02, 2012 9:55 am

Xaloc wrote:ah pues si que se ha mezclado esa traducción si.

Lo acabo de comprobar y ese texto si que se corresponde con el tutorial correspondiente del NCP, donde se habla de Estrasburgo y de la brigada de Henry. Este si que lo tengo en español y el texto es el mismo.


Sí, habla además de Davout así que es el del Napoleón. A ver si se pasa algún compañero y lo comenta a AGEOD para solucionarlo.

User avatar
FENRIS
AGEod Guard of Honor
Posts: 1463
Joined: Sun Jan 15, 2012 11:02 am
Location: Marseille (France)

Sun Sep 02, 2012 11:06 am

aqui pasa algo, porque en la version francesa, en el tutorial siempre hablan de BRANDEBOURG y no STRASBOURG.
es muy curioso parece que tu juego tiene el tutorial 1806 del juego napoleonico.

:wavey:
[color="#FF8C00"][/color]Eylau 1807

"Rendez-vous, général, votre témérité vous a emporté trop loin ; vous êtes dans nos dernières lignes." (un russe)

" Regardez un peu ces figures-là si elles veulent se rendre !" (Lepic)[color="#FF8C00"][/color][I]
[/I]

User avatar
Warsage
Colonel
Posts: 377
Joined: Fri Apr 17, 2009 7:43 pm
Location: Zaragoza, Spain

Sun Sep 02, 2012 11:14 am

Como acertadamente suponéis, es la traducción castellana del NCP tal cual, pegada en el ROP.
[color="#FFA07A"]Las vallas nunca serán lo bastante altas si al otro lado hay hambre.[/color]

User avatar
picaron
Posts: 3492
Joined: Mon Jun 25, 2007 5:43 pm
Location: Salamanca

Sun Sep 02, 2012 3:08 pm

Haplo_Patryn wrote:Hola. El 2º tutorial del RoP, cadena de mando, empieza bien pero a la 2ª página indica que vayamos a la guarnición de Estrasburgo. Esta ciudad está en manos enemigas (Strasbourg) así que ahí acaba el tutorial para mí, no consigo tampoco encontrar las unidades que se cita, supongo que porque son enemigas. Vamos, que el tutorial falla por todos lados. Eso o la traducción es totalmente incorrecta.

¿Le podéis echar un vistazo? Me parece grave y más siendo el tutorial de la cadena de mando donde se explican elementos importantes a tener en cuenta para el desarrollo del juego. Algo falla estrepitosamente.

Gracias


Hola Haplo, no es que esté mal la traducción, es que no se ha hecho. El juego tiene unas cuántas líneas traducidas del NCP, pero ni mucho menos el juego se puede poner en español. Si lees los hilos no se habla para nada de la traducción, creo recordar que yo abrí uno diciendo que había mucho traducido pero para andar por casa (de hecho lo que hay traducido es de un archivo que es comodín de todos los juegos de AGEOD, ese está puesto al día, lo usan el AACW, WIA, PON, ROP, RUS y ahora el AJE). De hecho, he jugado poco con el juego, hice algún que otro mod y poco más, hay algunos eventos que ni salen en inglés cuando pones los famosos doses. Tal vez el más experto en este juego sea Nikel, que conozca.

El Tutorial, es el mismo que se hizo para el NCP, de hecho el RUS que salió por las mismas fechas que este, tenía el mismo Tutorial y fue lo que me animó a hacer la traducción del juego, hasta ayer mismo que realicé la última traducción/revisión para el próximo parche que salga en breves fechas, por cierto coge algunas cosas del AJE.

Es un juego que solo se puede jugar en inglés, yo lo tenía puesto en francés y alguna cosa chirrriaba, si hay alguien que se anime a traducirlo pues adelante. Me gustaría poderlo hacer, pero con el AJE calculo que voy a estar un poco ocupado.

En este enlace se cuenta un poco más extenso lo que he dicho

http://www.ageod-forum.com/showthread.php?17030-Pantallazo-RoP

El sistema es muy parecido al WIA, que tú conoces, no deberías tener ningún problema en jugarlo

:wavey:
Sorprende al enemigo mediante la estrategia y el secreto, mediante lo inesperado y la rapidez de tus operaciones

Dulce bellum inexpertis

User avatar
Haplo_Patryn
Brigadier General
Posts: 400
Joined: Sat Mar 04, 2006 6:11 pm

Sun Sep 02, 2012 6:06 pm

Ok, no hay problema. Mi confusión vino de pensar que estaba traducido, si hay que volver al inglés no es problema alguno.

El sitema es parecido al WiA pero tiene algunas diferencias sobre todo con el tema de las brigadas, Cuerpos y demás. Hace tiempo que no juego al AACW y tengo que refrescar cosas.

Gracias

User avatar
FENRIS
AGEod Guard of Honor
Posts: 1463
Joined: Sun Jan 15, 2012 11:02 am
Location: Marseille (France)

Sun Sep 02, 2012 11:11 pm

hola !
el sistema de cuerpo y brigadas es mas sencillo que en AACW.

:wavey:
[color="#FF8C00"][/color]Eylau 1807

"Rendez-vous, général, votre témérité vous a emporté trop loin ; vous êtes dans nos dernières lignes." (un russe)

" Regardez un peu ces figures-là si elles veulent se rendre !" (Lepic)[color="#FF8C00"][/color][I]
[/I]

Return to “Cuartel General "RoP: Rise of Prussia"”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests